家园盟主
- 积分
- 18658
- 声望
- 6499 声
- 银两
- 40065 两
- 回帖
- 3031
- 精华
- 5
- 阅读权限
- 50
- 注册时间
- 2009-9-23
- 最后登录
- 2024-11-23
|
楼主 |
发表于 2020-5-25 12:03
|
显示全部楼层
本帖最后由 风继续吹 于 2020-5-25 12:04 编辑
一零七
{帝尝南郊,礼毕,喟然问毅曰:"卿以朕方汉何帝也?"对曰:"可方桓、灵。"帝曰:"吾虽德不及古人,犹克己为政。又平吴会,混一天下。方之桓、灵,其已甚乎!"对曰:"桓、灵卖官,钱入官库;陛下卖官,钱入私门。以此言之,殆不如也。"帝大笑曰:"桓灵之世,不闻此言。今有直臣,故不同也。"散骑常侍邹湛进曰:"世谈以陛下比汉文帝,人心犹不多同。昔冯唐答文帝,云不能用颇牧而文帝怒,今刘毅言犯顺而陛下欢。然以此相校,圣德乃过之矣。"帝曰:"我平天下而不封禅,焚雉头裘,行布衣礼,卿初无言。今于小事,何见褒之甚?"湛曰:"臣闻猛兽在田,荷戈而出,凡人能之。蜂虿作于怀袖,勇夫为之惊骇,出于意外故也。夫君臣有自然之尊卑,言语有自然之逆顺。向刘毅始言,臣等莫不变色。陛下发不世之诏,出思虑之表,臣之喜庆,不亦宜乎!"}
这一段两个对比,一个是刘颜毅的刚直,一个是邹湛拍马屁。
司马炎当众问刘毅,朕是什么样的皇帝啊?可以跟汉朝的哪个皇帝相比?
刘毅说,陛下跟桓灵二帝有一比。
听了这话,司马炎心理应该不爽的,他说,朕虽然不能和古代的圣君相比,但好歹也是实现了天下统一的国君,怎么能用桓灵二帝来比我呢?
刘毅一点也不给面子,说,桓灵二帝时,官职可以买卖,但卖官的钱还是入了官库的,陛下也卖官,但钱却进了私人的腰包。
意思就是,您还不如桓灵二帝呢。
司马炎一听这话,大笑起来,说,桓灵之时,没有像你这样说话的大臣,而当今却有你这样的直臣说这样的话,还是不一样的。
意思就是,我还允许你这样的人存在,我比桓灵强啊。(这个大笑也是强行给自己找点面子。)
这时候,另一个大臣邹湛跳出来拍马屁了。
邹湛说,民间说起陛下,都说陛下可比汉文帝,而且当初冯唐回答汉文帝时,说即使有廉颇李牧这样的名将,汉文帝也不会重用。听了冯唐的话,汉文帝发怒了。如此看来,陛下听了刘毅的话,并没有生气,还夸他是直臣,这说明陛下还强过汉文帝啊。
司马炎脑子还算清醒,听了邹湛的马屁之言,没有得意(至少表面有没有),说,你这家伙,老子平天下时,没见你这么拍马屁,今天这点小事儿,你倒是跳出来了。
邹湛并没有被司马炎的话给打退,我猜测也许司马炎上面责备他时,并不是用很严肃的语气说的,甚至可能语带轻松,还有可能面带微笑呢。
所以,司马炎的态度也让邹湛可以继续拍下去,说,陛下有所不知,臣先打个比喻,比方说,有猛兽在田间出没,大家会操起家伙去驱赶,这样的事普通人都能做到,是因为有准备有预知。但如果有什么毒虫钻到袖子里,勇士也会怕突然吓到,这是因为事发突然事出意外。所以,刚才刘毅突然说了些大逆不道的话,我们都有被他吓到,然而,接下来陛下的回应,却是更加的惊世骇俗,完全出乎臣等的意料,臣一时间兴奋过头,情不自禁地说了那些话,也是很正常啊!
这马屁拍得,我也是服!
詹姆斯·M·凯恩(James M. Cain )小说《Mildred Pierce》(《幻世浮生》),英文版,昨天读到下面一段:
{And Mildred's figure got her attention in any crowd and all crowds. She had a soft, childish neck that perked her head up at a pretty angle; her shoulders drooped, but gracefully; her brassiere ballooned a little, with an extremely seductive burden. Her hips were small, like Veda's, and suggested a girl, rather than a woman who had borne two children. Her legs were really beautiful, and she was quite vain of them. Only one thing about them bothered her, but it bothered her constantly, and it had bothered her ever since she could remember. In the mirror they were flawlessly slim and straight, but as she looked down on them direct, something about their contours made them seem bowed. So she had taught herself to bend one knee when she stood, and to take short steps when she moved, bending the rear knee quickly, so that the deformity, if it actually existed couldn't be noticed. This gave her a mincing, feminine walk, like the ponies in a Broadway chorus; she didn't know it, but her bottom switched in a wholly provocative way.
Or possibly she did know it.}
自己英文和中文水平都比较差,翻译不好,网上找了一个翻译:
{不管走到 哪儿, 米尔德里德的身材都 十分 惹人注目。 她的脖子很柔滑, 带有孩子一般的稚气, 这使她的头翘起的角度非常优美; 她的肩膀有些下垂, 但姿态很优雅; 她的胸衣鼓鼓的, 那种沉甸甸 的感觉诱惑力十足。 她的臀部小小的, 跟薇妲的一样, 看上去还是个女孩子, 完全不像是已经生过 两个孩子的女人。 她的腿真是漂亮极了, 她自己也为此颇为得意, 不过只有一点让她烦恼, 她一直为此耿耿于怀, 从她记事起就为这个感到懊恼。那就是, 从镜子里看, 她的两条腿笔直而修长, 简直称得上完美, 可是当她直接朝下瞧的时候, 两条腿的轮廓不知怎的似乎让腿显得有点儿弯曲。 所以她站立的时候总是刻意曲起一只膝盖, 走路的时候步子也小小的, 好让后面的那条腿的膝盖赶快 弯曲起来, 这样自己的缺陷就不会被人注意到了—— 如果这缺陷确实存在的话。 这么一来, 她的步子总是迈得很小, 女人味十足, 就 像是百老汇合唱团里的那些小个子队员; 她自己并不知道, 她的 屁股来回扭动, 样子极具挑逗性。
也许她自己心里 也清楚这一点。}
这一段翻译感觉译的也不好,但没办法,如果我自己翻译,可能还不如这个。
我想说的是,昨天读这一段,突然想到了曹禺《雷雨》中四凤出场的一段描写:
{四凤约有十七八岁,脸上红润,是个健康的少女,她整个的身体都很发育,手很白很大,走起路来,过于发育的乳房很明显地在衣服底下颤动着。她穿一件旧的白纺绸上衣,粗山东绸的裤子,一双略旧的布鞋。她全身都非常整洁,举动虽然很活泼,因为经过两年在周家的训练,她说话很大方,很爽快却很有分寸。她的一双大而有长睫毛的水凌凌的眼睛能够很灵敏地转动,也能敛一敛眉头,很庄严地注视着。她有大的嘴,嘴唇自然红艳艳的,很宽,很厚,当着她笑的时候,牙齿整齐地露出来,嘴旁也显着一对笑涡,然而她面部整个轮廓是很庄重地显露着诚恳。她的面色不十分白,天气热,鼻尖微微有点汗,她时时用手绢揩着。她很爱笑,她知道自己是好看的,但是她现在皱着眉头。}
《雷雨》中这一段,我在不同的贴子中提过好几次,我觉得这一段最后有一句话——“她知道自己是好看的”——写得很好。
之前我说,人长得好看,但是有知道自己好看,和不知道自己好看两种人。
知不知道自己是否好看,外化到言行举止上,就会是不同的表现。
写四凤的这一句“她知道自己是好看的”,对刻画人物很有用,再看之后四凤的一些表现,读者心里要装着这句话去体会。
这是我之前贴子中对这一句的解读,觉得作者写这一句话,很厉害。
而上面《Mildred Pierce》一段,也有一句差不多的话:
she didn't know it, but her bottom switched in a wholly provocative way.
(她自己并不知道, 她的 屁股来回扭动, 样子极具挑逗性。)
就是说女主Mildred性感而不自知,跟曹禺的那句话对人物的刻画一样,有很重要的作用。
然而作者接下来还有一句话:
Or possibly she did know it.(也许她自己心里 也清楚这一点。)
有了这一句,感觉更加高明了!
她性感而不自知,但也许她又是知道的。
很厉害。
曹禺是男作者,James M. Cain 也是男作者,男作者对女人的了解又能有多深刻呢?
现实中,真正有多少漂亮而不自知,性感而不自知的女人?
我也是男读者,所以,也没有深刻了解。
所以,我说James M. Cain 在上一句的否定之后,又来了一句不确定,是很真实的。
当然,曹禺的确定——“她知道自己是好看的”,和James M. Cain 的不确定,也许也跟文体有关系,戏剧是否需要比较确定的人物性格,而小说则可以有更多的不确定和想象空间?这个我是外行,并不清楚。
总之,James M. Cain 和曹禺的这两段,这两句话,都能看得出来他们作为优秀的作家的功力。
我很欣赏他们。
|
|