在此我倒想稍为谈一谈有关冠军一联的争议。
有人认为此联的“楼台”“远近”“经营”“童叟”等词,词性不相对称。这个批评是“似是而非”的,问题在于论者对“对称”的格式只知其一,不知其二。
为了便于说明问题,先举两个与论者所弹的十分相似的例子。
昆明大观楼长联中有个相应的对句:“喜茫茫空阔无边”对“叹滚滚英雄谁在”。“英雄”与“空阔”,一是名词;一是形容词,前者“实”,后者“虚”,论词性有如南辕北辙。孙髯翁(大观楼长联作者)用“英雄”来对“空阔”,这个例子和建德大厦冠军联中的以“楼台”(名词)对“远近”(形容词)相同。
例子二,端方题黄鹤楼联:
我辈复登临,昔人已乘黄鹤去;
大江流日夜,此心常与白鸥盟。
“登临”,动词;“日夜”,名词,亦是一虚一实。这个例子和建德大厦冠军联中的以“经营”(动词)对“童叟”(名词)一样。
为什么这些看来词性不相对称的词,在古今名联中却是屡见不鲜呢?请聪明的读者仔细再看一看,上面举的那些例子有什么共通点呢?对,你看出来了,它们都是由两个词性相同的字合成的词,其本身已含有对称的形式(悉尼建德大厦征联之二)。 |