给影剧界人士的挽联,常有嵌入与死者有关的片名、剧名的,但一般都犯了勉强凑合的毛病,对得好的很少。日前所述那副挽阮玲玉联:“故都春梦成追忆,野草闲花满地愁。”《故都春梦》《野草闲花》这两个片名算是对得比较工整的,但这也需要恰好有两个可作对仗的片名,否则就会流于牵强。因此对这一类挽联是不能要求过苛的。但写这类挽联,要写得较好,也还有个变通的办法,那就是只取其意,把片名“溶化”在联语之中,而并非一字不易的照搬。
年前华文影业公司经理赵一山去世时,其妻刘恋挽以联云:
放歌齐鲁,漫步京华,剪接山河为锦绣;
梦断西厢,魂惊精变,泪飞艺海哭良人。
华文以拍纪录片和戏曲片著名,上联的“放歌齐鲁,漫步京华”说的是《齐鲁英豪》和《北京漫游》两部纪录片;下联的“梦断西厢,魂惊精变”说的是《西厢记》和《精变》两部戏曲片,均属华文出品。《精变》取材自《聊斋》,赵一山死前不久,正在香港上演。“放歌齐鲁,漫步京华”属对颇工(两边各自成对格),“梦断西厢,魂惊精变”虽稍逊,但却切合致挽者的未亡人身份。“剪接山河为锦绣”一句则可说是以浪漫的笔触概括了赵一山在电影事业的贡献。 |