“烟锁池塘柳;茶烹凿壁泉”一联刊出后,有人和我说,这副对联似乎还有“可议”之处,“可议”者何?“部首不对”也。“茶”是“草头”,在辞书中属“草”部,不是属于“木”部。倘若认真讲究的话,这个“可议”是成立的。但就字形结构来说,“茶”字那个“木”是“完整的”放在下面,和“巢”字那个“木”不同。而且“茶烹凿壁泉”意境佳美,平仄协调,是我见过的和“烟锁”一联作对较好的对句。套一句流行语“人才难得”,“佳对难求”,我也不忍吹毛求疵了。
骆君又拟一对“烟锁池塘柳”的下联:“港铺灯塔标”,亦具新意。新意是有本地风光。他说是由“夜观港海,船只如梭”而得的灵感。“凡海港必设有灯塔标志,防船只触礁也。”
又读者张耀培君也拟了一个对“烟锁池塘柳”的下联:“灯铺深圳桥”。“铺”字用得不大适当,但“深圳桥”却是在“镇海楼”之外又一个可以对“池塘柳”的名词。不过“深圳桥”和“镇海楼”都是专有名词,严格来说,用以对普通名词还是“犯忌”的。 |