飛龍戰神 发表于 2013-1-17 16:44

朗声版联剑风云录里的一个错误?

第三回开始那里:
随即又笑道:“射箭气力还在其次,最紧要的是讲派头。有一次我单人入十万大山迫一群强盗,对方共有十九个人,在深山中遇上,我仅有十八枝箭,一箭一个,箭箭中的,十八枝箭射死了十八个人,第十九个慌忙逃了,算他运气,得以不死。后来才知道这个人是广西南路的五寨总寨主,经此一役,他立即遣散盗众,从此不敢再在绿林道上干那没本钱的买卖了。
这个“派”字感觉应该是“准”字吧,看了家园书库,里面也是“派",请方家看看,这里是不是一处错误呢?

纳兰容若 发表于 2013-1-17 20:08

单看这一句的句式,最紧要的是讲xx,就知道是粤语乱入了~~这里派头做气势的意思~~并没有错。

羽生堂主 发表于 2013-1-18 09:41

单从此段文字上看,没有突出表现气势风度啥的,只说了他射的准。所以,准头比派头合适吧?

纳兰容若 发表于 2013-1-18 10:05

引用第2楼羽生堂主于2013-01-18 09:41发表的:
单从此段文字上看,没有突出表现气势风度啥的,只说了他射的准。所以,准头比派头合适吧? p_w_picpath/back.gif

堂主没看出来么?这里把箭换成子弹的话,就是敌人有十九个,而只有十八颗子弹,吓跑最后一个靠的自然是气势~~

飛龍戰神 发表于 2013-1-18 12:41

我个人还是偏向于准头,射箭这么准,一箭一个,敌人当然害怕了,如果说是有派头,射箭呜呜挂风,气势很大,可是射不中敌人,敌人害怕什么?我以我认为敌人是怕了他射箭准,而不是怕他的气势。还有·,这俩字的外形很接近,所以我猜想是不是个笔误。

纳兰容若 发表于 2013-1-18 23:47

准头根本没必要单独拿出来说吧而且也不用强调十九个人和十八支箭……再加上原文确实是派头~~也并没有不通顺~~

春水煎茶 发表于 2013-1-19 00:46

纳兰说的有道理,射箭要准这个根本没必要专门说啊

jeffrey 发表于 2013-1-19 20:45

大公报原始连载时,用的是"准头"
不过,从伟青版开始,就错录成"派头",直至天地版,广花版,朗声版,都一直错下去了.

飛龍戰神 发表于 2013-1-20 14:56

回 7楼(jeffrey) 的帖子

多谢解惑~

春水煎茶 发表于 2013-1-20 18:00

连载到出书中间,应该有个修订吧。

萍踪侠影 发表于 2013-1-24 14:11

单从文字看,派头更合适。
射箭气力和准头都是最基本的要求,有时候甚至是一体的,试想没气力怎么能射得准。而这里做了一个递进,一个突出的强调,准头就不是很恰当了。
再看这段文字的语境,没死的第十九人并非泛泛之辈,胆识无疑高于常人,可就这样还是被吓跑,并且退隐了,很明显是被派头,或是说气场震摄住了。若真要突出准头,应该设计一个一箭射杀两人,这在武侠中不算夸张。

至于连载时用的真是“准头”,这里存在几种可能。一是梁老确实这么写的,只能说写得不好;二是编辑主观修改的,梁老在修订出版时给改了回来。

飛龍戰神 发表于 2013-1-24 15:12

派头是形容人的,而不是形容射箭的。说某某人有派头,还没听说过某某射箭有派头!

飛龍戰神 发表于 2013-1-24 15:20

说力气和准头是一体的,难道有力气就一定就准吗?你叫举重运动员去参加射击比赛,难道就一定赢吗?至于说的一箭射两人,这才叫准吗?没有深厚的功力,光凭射箭准,能洞穿一人而中另一人吗?至于说梁老写得不好,我只能呵呵了。

萍踪侠影 发表于 2013-1-24 16:51

说一个人射箭或是做其他事情有派头没什么问题。

我说的一体是基于射得准的前提下的,是共生,缺一不可,并非绝对的一体。
你说的是只有力气的情况。我从没说只有力气是可以射中的,只能说你没理解我说的。
我认为气力和准头基本同样重要,一般来说,不存在哪个更值得突出。
所以这里需要联系语境,在这段描写中,我倾向于“派头”更好得呼应后面的内容。

一箭射两人,自然气力和准头都要。气力你明白,准头在于选时机,敌人窜逃时,能一箭射俩本来就要求抓住转瞬即逝的时机,这跟一箭一个,可以瞄准十秒二十秒再射的,对准头的要求自然不同。这里可以说准头比气力更突出。并不是缺了哪个就可以的。

我发现你的反问句,前提大多是不恰当的。

祖武符 发表于 2013-3-4 17:26

笔误。笔误。笔误。笔误。笔误。

游侠 发表于 2017-7-20 12:38

原文顯然應係「准头」。“最紧要的是讲派头”一句下面講的都是射箭之準。幸虧現在還能查到大公报原始连载,證實原文是「准頭」。假設原始連載失傳了,根據後世的版本,這個“派头”就算“坐實”了,任何人都沒法提出否定,頂多只能提出質疑,猜測原文是“准頭”。想到傳到今天的古書,像梁羽生作品這樣能保留原始版本的恐怕不多,不知道有多少實際的錯字,現在已被當成“天經地義”的原文,爲後人所接受了。
「准頭」,一般寫作「準頭」。查了《漢語大詞典》,在正體字中,除了“準頭”的通常寫法外,“准頭”也存在。梁羽生原文應該是“准頭”,這比較容易錯成「派頭」。如果是“準頭”,便不大容易有此誤了。

游侠 发表于 2017-7-20 12:59

隨即又笑道:“射箭氣力還在其次,最緊要的是講派頭。有一次我單人入十萬大山追一群強盜,對方共有十九個人,在深山中遇上,我僅有十八枝箭,一箭一個,箭箭中的,十八枝箭射死了十八個人,第十九個慌忙逃了,算他運氣,得以不死,後來才知道這個人是廣西南路的五寨總寨主,經此一役,他立即遣散盜眾,從此不敢再在綠林道上乾那沒本錢的買賣了。”另這段話其實是不通的。既然說話人(韋國清)只有十八隻箭,他用“十八枝箭射死了十八個人”,箭全用光了,第十九個人如果不是被嚇的“慌忙逃了”的話,那麼危險的就是這個韋國清,應該是他“算他運氣,得以不死”才是。當然這段有漏洞的話不必一定看作事實,可以看作是韋國清在吹牛。
順便說一下以前偶爾發現的《聯劍》的一個漏洞。也是這第三回,
小虎子笑道:“蔡老前輩,勝負兵家常事,我豈敢受你大禮!”急忙將他扶起。蔡福昌羞慚滿面,長歎一聲,奪過一匹健馬,落荒便走,他輸得如此之慘,實是始料不及,但卻也輸得心服口服,從此削髮為僧,再也不與後輩爭雄了。下文第十七回:
翦家就在他的对门,铁镜心递进名帖,翦长春打开中门迎接,一见铁镜心便哈哈笑道:“真是贵人事忙,我正想派人去催你呢!”走进大厅,只见满堂宾客,都站起来迎接。铁镜心方自有点得意,稍稍抛开愁虑,一眼望去,却发现宾客之中,有许多他熟识的面孔,不由得令他暗暗吃惊!
只见广东的武师蔡福昌,广西的武师韦国清,湖南辰洲僵尸门的两位长老——祝符、祝节,福建的老镖客林金源等人都在其中。这些人都是押解贡物上京,中途被张玉虎或龙剑虹劫去的,铁镜心心内暗惊,想道:“怎的他们都聚在这儿?难道是他们都知道了我的秘密,眼红我得到御林军副统领的高位,想来拆穿我么?”
蔡福昌抱拳说道:“惭愧、惭愧,老夫真是没面目来见公子啦!那日幸亏公子挡住强人,老夫才得逃命。只是我所保的贡物已失去了。”这事情铁镜心早已知道,安慰他道:“一时失手,何足挂齿?”韦国清大声说道:“若是你铁公子失去贡物,或者无妨,我们没有靠山,失了贡物,却是身家性命攸关,岂能不放在心上?”林金源道:“所以我们老着脸皮,想来向铁公子求救。”铁镜心不知他们的来意,微愠说道:“各位太抬举我了,这次叨天之幸,我仅能自保,想起途中风险,我也不胜汗颜呢!”翦长春道:“请铁大人进内,咱们从长再议。”铁镜心暗暗留心他们神色,只见人人都是满面愁容,并无人对他有鄙屑或者讥俏的言行举止,这才稍稍放下了心。
页: [1]
查看完整版本: 朗声版联剑风云录里的一个错误?